Chân đi miệng đi

Direct English translation

As the feet go, the mouth goes.

Equivalent English version

Loose lips sink ships

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen vừa đi vừa nói, thường hàm ý người hay ba hoa, không giữ mồm miệng hoặc thích xen chuyện dọc đường. Cũng dùng để nhắc phải biết giữ ý tứ trong lời nói khi ra ngoài giao tiếp.
English explanation
It refers to the habit of talking while on the move, often implying someone who is overly talkative, indiscreet, or prone to gossip along the way. It is also used as a reminder to be careful and restrained in speech when out among others.